930.0

The newly arrived stranger congratulates Iokaste on her happiness, her good fortune to be Oidipous’s “duly-wedded” and “all-fulfilling” (παντελὴς) spouse. Double entendre and irony are again obviously at play, suggesting that in fulfilling her husband’s every need Iokaste has done far more than is proper. [Gd] [P] The adjective παντελὴς seems also, moreover, to make suggestive reference to the “perfect fulfillment” of prophecy, which of course occurs through the impropriety of her being his “complete” wife. [Apa] Thus, as the adjective does double duty it again advertises the fact that the god is now present, now arranging matters, now playing with mortal speech, and thereby now both seeing to and publicizing the fulfillment of his prophecies that he issued through the Oracle at Delphi. [Apcmu] [Mi]